首页 > 玄幻魔法 > 逍遥九天 > 第一章 六道轮回

第一章 六道轮回(2/2)

目录
好书推荐: 异世之神龙进化 猎美香都 暧昧专家 死神设计师 疯狂的召唤 异界为尊 网游之怒焰骑士 极道枭雄 轮回巅峰 玄天武神

1不可杀:这里杀是死的意思。不可杀就是不能死,意思是这种兽即使不吃东西也不能使它死去。

2茈蠃:茈通“紫”。蠃通“螺”。茈蠃就是紫颜色的螺。

翻译:

再往东四百里,是座洵山,山南阳面盛产金属矿物,山北阴面多出产yù石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着而不死,名称是■。洵水从这座山源,然后向南流入阏泽,水中有很多紫色螺。

又东四百里,曰虖(h&)勺(shu^)之山,其上多梓(z!)枏(n2n)1,其下多荆(j9ng)杞(q!)2。滂(p1ng)水出焉,而东流注于海。

注解:

1梓:梓树,落叶乔木,生长较快。木材轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。枏:即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。木材富于香气,是建筑和制造器具的上等材料。

2荆:即牡荆,落叶灌木,小枝方形,叶对生,掌状复叶。果实称为黄荆子,可供yao用。杞:即枸妃,落叶小灌木,夏季开淡紫色花。果实是红色的,叫枸杞子,yao用价值很大。

翻译:

再往东四百里,是座虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下生长许多牡荆树和苟杞树。滂水从这座山源,然后向东流入大海。

又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂(p1ng)水。

翻译:

再往东五百里,是座区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山源,然后向南流入滂水。

又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南流注于滂(p1ng)水。水有兽焉,名曰蛊(g()雕,其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。

翻译:

再往东五百里,是座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和yù石。泽更水从这座山源,然后向南流入滂水。水中有一种野兽,名称是蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。

又东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无yù。处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟日次。

翻译:

再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以用作棋子的博石,不产yù石。这座山位于东海之滨,在山上远望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。

凡南次二(经)[山]之,自柜(j&)山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟。其祠:mao用一璧瘗(y)1,糈(x()用稌(t*)。

注解:

1璧:古时一种yù器,平圆形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。

翻译:

总计南方二列山系之尾,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神:是把畜禽和yù璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。

南次三(经)[山]之,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

翻译:

南方三列山系的头一座山,是座天虞山,山下到处是水,人不能上去。

东五百里,曰祷过之山,其上多金yù,其下多犀(x9)、兕(s)1,多象。有鸟焉,其状如(ji1o)而白2,三足,人面,其名曰瞿(q*)如,其鸣自号也。泿(y!n)水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟3,其状鱼身而蛇尾,其(音)[]如鸳鸯,食者不肿,可以已痔(zh)④。

注解:

1犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮mao,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生xìng爱吃荆棘,往往刺破嘴而口吐血沫。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮mao,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。

2:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。

3虎蛟:传说中龙的一个种类。

④已:停止。这里是止住、制止的意思。

翻译:

从天虞山往东五百里,是座祷过山,山上盛产金属矿物和yù石,山下到处是犀、兕,还有很多大象。山中有一种禽鸟,形状像却是白色的脑袋,长着三只脚,人一样的脸,名称是瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的读音。泿水从这座山源,然后向南流入大海。水中有一种虎蛟,形状像普通鱼的身子却拖着一条蛇的尾巴,脑袋如同鸳鸯鸟的头,吃了它的rou就能使人不生痈肿疾病,还可以治愈痔疮。

又东五百里,曰丹穴之山,其上多金yù。丹水出焉,而南流注于渤海。有鸟焉,其状如jī,五采而文,名曰凤皇1,文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺(y9ng)文曰仁2,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见(xi4n)则天下安宁。

注解:

1风皇:同“凤凰”,是古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”,雌的叫“凰”。据古人说,它的形状是jī的头,蛇的脖颈,燕子的下颔,乌龟的背,鱼的尾巴,五彩颜色,高六尺左右。

2膺:胸。

翻译:

再往东五百里,是座丹穴山,山上盛产金属矿物和yù石。丹水从这座山源,然后向南流入渤海。山中有一种鸟,形状像普通的jī,全身上下是五彩羽mao,名称是凤凰,头上的花纹是“德”字的形状,翅膀上的花纹是“羲”字的形状,背部的花纹是“礼”字的形状,胸部的花纹是“仁”字的形状,腹部的花纹是“信”字的形状。这种叫做凤凰的鸟,吃喝很自然从容,常常是自个儿边唱边舞,一出现天下就会太平。

又东五百里,曰爽之山,无草木,多水,多白猿。汎(f4n)水出焉,而南流注于渤海。

翻译:

再往东五百里,是座爽山,没有花草树木,到处流水,有很多白色的猿猴。汎水从这座山源,然后向南流入渤海。

又东四百里,至于旄(m2o)山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯(k3i)风自是出1。

注解:

1凯风:南风,意思是柔和的风。

翻译:

再往东四百里,便到了旄山的尾端。此处的南面有一峡谷,叫做育遗,生长着许多奇怪的鸟,南风就是从这里吹出来的。

又东四百里,至于非山之。其上多金yù,无水,其下多蝮(f))虫(hu!)。

翻译:

再往东四百里,便到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和yù石,没有水,山下到处是蝮虫。

又东五百里,曰阳夹之山,无草木,多水。

翻译:

再往东五百里,是座阳夹山,没有花草树木,到处流水。

又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。

翻译:

再往东五百里,是座灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;山中有许多奇怪的禽鸟,却没有野兽。

又东五百里,曰jī山,其上多金,其下多丹雘(hu^)。黑水山焉,而南流注于海。其中有■(tu2n)鱼,其状如鲋(f))而彘(zh)mao1,其音如豚(t*n)2,见(xi4n)则天下大旱。

注解:

1鲋:即今鲫鱼,体侧扁,稍高,背面青褐色,腹面银灰色。彘:猪。

2豚:小猪。也泛指猪。

翻译:

再往东五百里,是座jī山,山上有丰富的金属矿物,山下盛产丹雘。黑水从这座山源,然后向南流入大海。水中有一种■鱼,形状像鲫鱼却长着猪mao,出声音如同小猪叫,它一出现就会天下大旱。

又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风自是出1。有鸟焉,其状如枭2(xi1o),人面四目而有耳,其名曰颙(y*),其鸣自号也,见(xi4n)则天下大旱。

注解:

1条风:也叫调风、融风,即netbsp;2枭:通“鸮”,俗称猫头鹰,嘴和爪弯曲呈钩状,锐利,两眼长在头部的正前方,眼的四周羽mao呈放射状,周身羽mao大多为褐色,散缀细斑,稠密而松软,飞行时无声,在夜间活动。

翻译:

再往东四百里,是座令丘山,没有花草树木,到处是野火。山的南边有一峡谷,叫做中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,形状像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛而且有耳朵,名称是颙,它出的叫声就是自身名称的读音,一出现而天下就会大旱。

又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金yù,其下多(汗)青雘(hu^)。有木焉,其状如(穀)[榖](g^u)而赤理,其(汗)[汁]如漆,其味如饴(yo)1,食者不饥,可以释劳2,其名曰白■(g1o),可以血yù3。

注解:

1饴:用麦芽制成的糖浆。

2劳:忧。

3血:这里用作动词,染的意思,就是染器物饰品使之出光彩。

翻译:

再往东三百七十里,是座仑者山,山上有丰富的金属矿物和yù石,山下盛产青雘。山中有一种树木,形状像一般的构树却是红色的纹理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还可以解除忧愁,名称是白■,可以用它把yù石染得鲜红。

又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。

翻译:

再往东五百八十里,是座禺稿山,山中有很多奇怪的野兽,还有很多大蛇。

又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金yù,其下多水。有穴焉,水(出)[net]辄(zh6)入1,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南流注于海,有凤皇、鹓(yu4n)雏(netbsp;注解:

1辄:即,就。

2鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。

翻译:

再往东五百八十里,是座南禺山,山上盛产金属矿物和yù石,山下到处流水。山中有一个dong穴,水在netg穴,在夏天便流出dong穴,在冬天则闭塞不通。佐水从这座山源,然后向东南流入大海,佐水流经的地方有凤凰和鹓雏栖息。

凡南次三(经)[山]之,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈(qo)1,糈(x()用稌(t*)。

注解:

1祈:向神求祷。

翻译:

总计南方三列山系之尾,从天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途经六千五百三十里。诸山山神都是龙的身子人的脸面。祭祀山神全部是用一条白色的狗作供品祈祷,祀神的米用稻米。

右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里1。

注解:

1据学者们的研究,这几句不是《山海经》原文,而是校勘整理本书之人所题写的。因为底本所原有,故仍予保留并作今译。以下均同此。

翻译:

以上是南方经历之山的记录,大大小小总共四十座,一万六千三百八十里。

山海经卷二西山经

西山(经)华山之,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石1。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬(xi2n)羊,其脂可以已腊(x9)2。

注解:

1洗石:古人说是一种在洗澡时用来擦去身上污垢的瓦石。

2腊:皮肤皴皱。

翻译:

西方一列山系华山山系之座山,叫做钱来山,山上有许多松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却长着马的尾巴,名称是羬羊,羬羊的油脂可以护理治疗干裂的皮肤。

西四十五里,曰松果之山。濩(hu^)水出焉,北流注于渭,其中多铜1。有鸟焉,其名曰■(t$ng)渠,其状如山jī,黑身赤足,可以已■(b4o)。

2

注解:

1铜:这里指可以提炼为精铜的天然铜矿石。以下同此。

2■:皮肤皱起。

翻译:

从钱来山往西四十五里,是座松果山。濩水从这座山源,向北流入渭水,其中多产铜。山中有一种禽鸟,名称是■渠,形状像一般的野jī,黑色的身子和红色的爪子,可以用来治疗皮肤干皱。

又西六十里,曰太华之山1,削成而四方,其高五千仞(r6n),2其广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰féi(■)[遗],六足四翼,见(xi4n)则天下大旱。

注解:

1太华之山:就是现在陕西省境内的西岳华山。2仞:古时八尺为一仞。

翻译:

再往西六十里,是座太华山,山崖陡峭像刀削而呈现四方形,高五千仞,宽十里,禽鸟野兽无法栖身。山中有一种蛇,名称是féi遗,长着六只脚和四只翅膀,一出现就会天下大旱。

又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞(q!),其兽多■(zu$)牛1,其阴多磬(qong)石2,其阳多■(y()琈(f*)之yù3。鸟多赤鷩(bi5)④,可以御火⑤。其草有萆(b)荔6,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而生,食之已心痛。

注解:

1■牛:据古人讲,在小华山生长着许多山牛,体重都在一千斤左右,这就是■牛。

2磐石:是一种可以制造乐器的石头。古人用它制成的打击乐器叫做磬,一般是挂在架子上进行演奏。

3■琈:古时传说中的一种yù,具体的形状质料不清楚。

④赤鷩:属于野jī一类的禽鸟,胸部腹部都是红色,冠子是金黄色,头是黄的,尾巴是绿的,间杂着红色羽mao,色彩鲜明。

⑤御火:御在这里是屏除、辟开的意思。御火就是辟火,意思是火不能烧及人的身子。

6萆荔:古时传说中的一种香草。

翻译:

再往西八十里,是座小华山,山上的树木大多是牡荆树和枸杞树,山中的野兽大多是■牛,山北阴面盛产磬石,山南阳面盛产■琈yù。山中有许多赤鷩鸟,饲养它就可以辟火。山中还有一种叫做萆荔的草,形状像乌韭,但生长在石头上面,也攀缘树木而生长,人吃了它就能治愈心痛病。

又西八十里,曰符禺之山,其阳多铜,其阴多铁1。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵2,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注于渭。其兽多葱聋3,其状如羊而赤鬣(1i6)。其鸟多(穀)[榖](mn),其状如翠而赤喙(hu)④,可以御火。

注解:

1铁:这里指能够提炼成铁的天然铁矿石。以下同此。

2葵:即冬葵,也叫冬寒菜,是古代重要蔬菜之一。

3葱聋:古人说是野山羊的一种。

④翠:指翠鸟,又叫翡翠鸟,大小近似于燕子,头大而身体小,嘴强硬而直,额部、枕部、背部的羽mao以苍翠,暗绿色为主,耳部的羽mao是棕黄色,颊部、喉部的羽mao是白色,翅膀上的羽mao主要是黑褐色,胸下的羽mao是栗棕色。喙:鸟鲁的嘴。

翻译:

再往西八十里,是座符禺山,山南阳面盛产铜,山北阴面盛产铁。山上有一种树木,名称是文茎,结的果实像枣子,可以用来治疗耳聋。山中生长的草大多是条草,形状与葵菜相似,但开的是红色花朵而结的是黄色果实,果实的样子像婴儿的舌头,吃了它就可使人不mí惑。符禺水从这座山源,然后向北流入渭水。山中的野兽大多是葱聋,形状像普通的羊却长有红色的鬣mao。山中的禽鸟大多是■鸟,形状像一般的翠鸟却是红色的嘴巴,饲养它可以辟火。

又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枏(n2n),其草多条1,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其阳多■(y()琈(f*)之yù,其阴多铜。灌水出焉,而北流注于禺水。其中有流、赭(zh7)2,以涂牛马无病。

目录
新书推荐: 仙官物语!从听到仙缘情报开始! 我真没想当王爷啊 抢我功绩,我摆烂后你们却急了 大道熔炉,开局王府世子谋夺帝位 玄幻:我能掠夺女主气运主角哭了 掠夺主角纯阳词条!女主享福了 团宠小青梅,山匪大佬们藏不住了 穿书女频,拥兵百万,让我道歉? 人间太岁神! 开局诬陷废修为,炼狱签到二十年
返回顶部