第二十八章 辜鸿铭,中华传统的卫道士!(2/2)
因此很多西方人崇信辜先生的学问和智慧,几乎到了痴迷的地步。他在任何地方的公开演讲、讲座,是西方人士趋之若鹜的圣殿。
这是一个坚定的中国文化捍卫者!
尽管他是那么的孤独,但他却有一种强大的精神力量和旺盛的斗志,在与西方、东方文化的交流、轮战中,他始终知道——他,是一个中国人!
王致鸣就需要这样的专家,需要这样的教授,更需要这样一位中国文化的捍卫者,一位坚决地捍卫中国文化的斗士。
他与鲁迅先生不同的是地方是,鲁迅先生是在与国内的独裁者和**政府斗。
而他呢,是内外都斗,外斗西方对中国文化和对中国人、中国传统的无知和蔑视,内斗国内胡适之流的西化思潮与文化。
他,比鲁迅高那么一点、高了那么一层境界。
鲁迅是貌似为民众、民生,他是公开为民族文化、为民族在西方的形象!
王致鸣需要他来担负维护中国传统文化、道德的领袖重任!
他将以强大的政治、军事、经济实力,做辜先生的后盾,让他带领千千万万的中国人、中国外交官去与西方人、西方文化战斗,他将不再会是孤军奋战,也不再会是一个弱国文人的“堂吉诃德”式抗争,他将会有一种不同于后世的精彩一生,他的将来注定是不再会寂寞、孤独的!
王致鸣为辜先生准备的见面礼,是一本书稿和三部著作的翻译约稿,书稿是辜鸿铭一九一五年出版的《春秋大义》(又译名为《中国人的精神》)的大纲、目录和这本书的精华部分:
中国人的精神第一个就是绅士性(gentle),绅士性并不是天性软弱,也不是脆弱屈服,而是没有强硬、苛刻、粗鲁和暴力。
真正的中国人可能是粗卑的,但粗卑之中并没有粗野;
真正的中国人也许是丑陋的,但他的丑陋却并不可怕;
真正的中国人也许是庸俗的,但庸俗之中并没有侵略性;
真正的中国人也许是愚昧的,但愚昧之中却并没有荒唐;
真正的中国人也许是狡黠的,但在他的狡黠之中却并没有邪恶。
这本书稿,王致鸣的意思是请辜先生主笔撰写完成。他知道这本书,会使辜先生提前进入创作状态,完成这本教化西方人的大作。
他知道,辜先生的内心也一定是极其满意的。
约稿是请他以英文和德文翻译《论语》、《中庸》、《大学》三部经典,稿酬是每部二十万两银子,百分之十五的码洋,完成时间在新世纪前;
另外还有一个请求:
组织翻译当代欧洲著名诗歌、小说家的作品,把它们介绍给中国人,增加中国人对西方世界的了解;
如果有时间和心情,把中国历史上的著名诗歌、传记、文学作品、通俗小说也翻译出来,最好是选择汉唐时期和战国时期的作品,宋词也选择一些历史名篇,介绍给西方,也增加西方人对中国的了解。
通俗小说当然就是《三国演义》、《西游记》、《水许传》、《红楼梦》、《三侠五义》之类的历史名著,像冯梦龙、凌濛初两人的“三言两拍”之中的《喻世明言》、《警世通言》、《醒世名言》、《一二刻拍案惊奇》,《西厢记》、《牡丹亭》之类的书目也在这份书目单之中。
正在写《盛世危言》的郑观应(字正翔,号陶斋)、《庸书》的陈炽(字次亮,号瑶林馆主)两人,也推荐给辜先生做助手。
他的打算除了请辜先生出任外交学院的首任院长外,就是请辜先生主持“商务印书馆”,负责组织翻译、印刷欧美的科学技术书籍和文化名著,组织翻译、印刷中国历史名著和科技书籍、历史文献,组织编写《辞源》!
借助辜先生的能力和对民族、国家的深厚感情,为中国培养一批文化战士,与西方文化在世界舞台上比试。
这是他的一个长期的、庞大的文化战略计划的一部分,他只是缺乏一个在国内外文化、思想界有影响力的主持者,辜先生就是他心仪已久的最佳人选。
而他准备给辜先生做顾问的最佳人选,就是自己的爷爷,爷爷不仅有中华文化的底蕴,也有西方生活的经历,更有对王致鸣的全球文化战略的把握。
这件事情,他准备在前往洛杉矶的飞艇上,与辜先生摊牌,两件事都直言相告,以辜先生的民族大义感,他没有拒绝的理由!
他,也不会拒绝!
※※※※※
本周:新闻位期间,11-25至12-2日,
一日双更!六千字!
12:00,20:00两个时段上传!
※※※※※